Dresden Guide

Susanne Reichelt

Zwinger

Dauer: 2 h (Überblicksführung) Duration: 2 h (highlight tour) Durée : 2 h (visite d’aperçu)
Preis: siehe Liste Price: see list Tarif : voir liste

Der Zwinger

In den Gebäuden rund um den Zwingerhof befinden sich drei verschiedene Museen der Staatlichen Kunstsammlungen: die Gemäldegalerie Alte Meister und Skulpturen bis 1800, die Porzellansammlung und der Mathematisch-Physikalische Salon. Gern führe ich Sie im Museum Ihrer Wahl oder auch im Sinne einer Highlightführung durch mehrere, gern auch kombiniert mit Erläuterungen zur Baugeschichte des Zwingers, einem Spaziergang über die Dachterrassen und einem Einblick in das Nymphenbad. The buildings around the Zwinger yard house three different museums of the Dresden State Art Collections: The Old Masters Picture and Sculptures Gallery, the Porcelain Collection and the Mathematics and Physics Salon. I would be happy to take you on a guided tour in the museum of your choice or on a highlight tour through several or all of them, optionally linked to some information about the history of the Zwinger buildings, a walk across the roof terraces or a glimpse into the Nymphs’ Bath. Les bâtiments autour de la Cour du Zwinger abritent trois différents musées des Collections d’art de la Saxe : La galerie de peintures des Maîtres-Anciens, la Collection de Porcelaines et le Salon des Mathématiques et Physiques. C’est avec plaisir que vous guide au musée de votre choix ou bien aux plusieurs ou tous les musées en tant que visite d’aperçu incluant les point forts des collections ainsi que des commentaires sur l’histoire du Zwinger et peut-être une promenade des toits aux terrasses permettant la vue d’en haut des jardins et du Bain des nymphes.

Zu den Ausstellungen More about the exhibitions Sur les expositions

Residenzschloss Royal Palace Le Palais Résidences

Dauer: 2 h (Überblicksführung) Duration: 2 h (highlight tour) Durée : 2 h (visite d’aperçu)
Preis: siehe Liste Price: see list Tarif : voir liste

Das Residenzschloss

Das Dresdner Schloss, das den sächsischen Herrschern jahrhundertelang als Residenz diente und ständig umgebaut und erweitert wurde, wird nach ca. 40 jährigem Ruinendasein seit Mitte der 80er Jahre wieder errichtet als Museumskomplex der Staatlichen Kunstsammlungen. Im September 2019 wurde ein wichtiger Meilenstein dabei erreicht, die lang ersehnte Eröffnung der originalgetreu rekonstruierten Paraderäume Augusts des Starken, genau 300 Jahre nachdem sie bei der sogenannten Jahrhunderthochzeit seines Sohnes den glanzvollen Rahmen für den Empfang der Braut aus dem Hause Habsburg bildeten.

Ein weiterer unbestrittener Besuchermagnet im Schloss ist das weltberühmte Grüne Gewölbe mit seinen einmaligen Schätzen der Goldschmiede-, Elfenbein – und Steinschnittkunst, die nach jahrzehntelangen Provisorien bereits seit einigen Jahren wieder im Schloss bewundert werden können.

Darüber hinaus nehmen die Sammlungen der Rüstkammer große Bereiche der Ausstellungsflächen im Schloss ein, so den Riesensaal mit den Turnier- und Paradeharnischen, die Türckische Cammer mit dem Bestand an osmanischen und orientalisierenden Stücken, sowie den Renaissanceflügel, in dem vor allem die Kurfürstliche Garderobe nicht versäumt werden sollte!

Inzwischen sind die Ausstellungen im Schloss so umfangreich geworden, dass bei Führungen Schwerpunkte gesetzt werden sollten, etwa auf die Festetage mit den Paraderäumen oder auf eine der Spezialsammlungen, wobei Kombinationen aller Art je nach Interesse oder auch eine orientierende Überblicksführung als Ausgangspunkt für eine individuelle Besichtigung möglich sind.
The Dresden former Royal Palace (Residenzschloss), the Saxon rulers’ residence for centuries and constantly remodeled and enlarged was kept as a war ruin for around 40 years and has been under reconstruction since the middle of the 1980s to be used as complex of museums for the Dresden State Art Collections.

In September 2019, an important milestone was reached: the long-awaited opening of the reconstructed State Apartments of Augustus the Strong, exactly 300 years after they formed the glamourous frame for the reception of the bride during the great wedding party of his son with the Habsburg Princess Maria Josepha.

Another undisputed visitor magnet in the palace is the world-famous Green Vault with its unique treasures of goldsmith, ivory and stone carving art, which after decades of provisional arrangements can be admired again in the palace.

In addition, the collections of the Armoury occupy large parts of the exhibition areas in the palace, such as the Giants’ Hall with the tournament and parade armour, the Turkish Cabinet with its collection of Ottoman and Oriental style pieces, and the Renaissance Wing, where no visitor should miss the Electors’ Wardrobe!

In the meantime, the exhibitions in the palace have become so extensive that guided tours should focus on specific themes, such as the gala floor with the State Apartments or one of the special collections. Combinations of all kinds are possible, depending on your interests, or an orienting overview tour as a starting point for an individual visit.
L’ancien château qui servait de résidence aux princes de la Saxe pendant des siècles et était remodelé et élargie maintes fois dans sa longue histoire restait une ruine après la guerre pendant une quarantaine d’années et fait l’objet maintenant depuis le milieu des années 80 d’une reconstruction et remaniement au centre de musées des Collections d’art Nationales de Dresde.

En septembre 2019, une étape importante a été franchie : l'ouverture tant attendue des salles d’apparat d’Auguste le Fort reconstruites à l’identique exactement 300 ans après qu’elles fournissent le cadre splendide pour la réception de la mariée lors des grandes noces du fils d’Auguste le Fort avec la princesse d’Habsbourg Marie Josèphe.

Un autre pôle d'attraction incontestable du palais est la célèbre Voûte Verte, avec ses trésors uniques d'orfèvrerie, de l’art d’ivoire et de pierres précieuses, qui, après des décennies d'aménagements provisoires, peut être admirée à nouveau au Palais Résidence.

En outre, les collections des armes d’apparat occupent une grande partie des espaces d'exposition du palais, comme la Salle des Géants avec les armures de tournoi et de parade, la Cabinet turque avec sa collection de pièces ottomanes et style orientale, et l'Aile Renaissance, où il ne faut pas rater surtout la garde-robe des électeurs!

Entre-temps, les expositions du palais sont devenues si nombreuses que les visites guidées doivent se concentrer sur des thèmes spécifiques, tels que l’étage de fête avec les salles d’apparat ou l'une des collections spéciales. Des combinaisons de toutes sortes sont possibles, selon vos intérêts, ou un tour d'orientation général comme point de départ d'une visite individuelle.

Zu den Ausstellungen More about the exhibitions Sur les expositions

Albertinum

Das Albertinum

Neue Meister – Skulpturen New Masters Paintings – Sculptures Nouveaux-Maîtres – Sculptures

Dauer: 1,5 h Duration: 1.5 h Durée : 1,5 h
Preis: siehe Liste Price: see list Tarif : voir liste

Von der Romantik bis zur Gegenwart – das ist die Spanne, in der sich die Präsentation von Gemälden und Skulpturen im Albertinum bewegt – ungemein breit gefächert, kontrovers und vielgestaltig präsentiert in dem geschichtsträchtigen und vor einigen Jahren so vorteilhaft umgebauten Gebäude an der Brühlschen Terrasse. Häufige Neuhängungen und Sonderausstellungen machen den Besuch des Albertinums immer wieder besonders spannend. From Romantic to contemporary art – this is the range of works of art presented in the Albertinum in an amazingly multifold and controversial exhibition in this century old building near Bruehl’s Terrace which was recently refurbished and remodeled to its great advantage to house this magnificent collection modern art. Frequent new hangings and temporary exhibitions make a visit to the Albertinum always exciting. Du romantisme à nos jours – c’est la range d’œuvres de la peinture et sculpture exposés d’une manière très variée, controversée, diversifiée à l’Albertinum- un bâtiment historique à la Terrasse de Bruehl qui vient d’être remanié à son grand avantage. Comme souvent l’exposition est modifiée et des expositions temporaires sont organisées régulièrement il vaut toujours la peine de revisiter ce musée.

Zu den Ausstellungen More about the exhibitions Sur les expositions